GOV/Transkription

aus GenWiki, dem genealogischen Lexikon zum Mitmachen.
< GOV
Version vom 6. März 2012, 13:37 Uhr von PLingnau (Diskussion • Beiträge) (Konzept zur Umsetzung)
(Unterschied) ← Nächstältere Version • aktuelle Version ansehen (Unterschied) • Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

GOV-Hauptseite > GOV/Projekt > Transkription

Projekt GOV
hier: GOV/Transkription

GOV-Datenbankabfrage:

Infoseiten zum Projekt:

Datenerfassung:

Kontakt:

Kategorien:


Entwurf

Transkription im GOV

Begriff

Die Transkription eines fremdsprachigen Textes ist die Übertragung der Schriftzeichen einer Ausgangssprache in andere Schriftzeichen einer Zielsprache auf der Grundlage der Aussprachevorschriften der Zielsprache [1]. Sie ist nicht umkehrbar.

Umsetzung

Für fremdsprachige Namen einiger Sprachen soll die Transkription in das GOV integriert werden. Beim Speichern von Eingaben aus dem GOV-Quicktext bzw. GOV-Webservice sollen zwei Transkriptionen berechnet werden für den internen GOV-Suchindex und für die Anzeige fremdsprachigen Namen

  • aus der Fremdsprache in die deutsche Sprache und
  • aus der Fremdsprache in die englische Sprache.

Die hierfür nötigen Regeln werden auf dieser Seite dokumentiert. Die manuelle Erfassung einer Transkription eines Namens ist nicht vorgesehen.

siehe Artikel Kyrillisches Alphabet. In: Wikipedia, Die freie Enzyklopädie.

Darstellung

Die Transkription wird dargestellt durch zwei Sprachkürzel verbunden durch das ">" (ohne Leerzeichen).

([Quellsprache]>[Zielsprache])

Beispiel Transkription eines Namens aus der russischen in die deutsche Sprache:

(rus>deu)

Russisch-Deutsch

Duden-Transkription und Transliteration

Nr.Kyrill. Zeichenlateinische TransliterationDuden-Transkription
1.а Аa Aa A
2.б Бb Bb B
3.в Вv Vw W
4.г Гg Gg G
5.д Дd Dd D
6.е Еe Ee E
7.ё Ёë Ëjo Jo
8.ж Жž Žsh Sh
9.з Зz Zs S
10.и Иi Ii I
11.й Йj Jj J
12.к Кk Kk K
13.л Лl Ll L
14.м Мm Mm M
15.н Нn Nn N
16.о Оo Oo O
17.п Пp Pp P
18.р Рr Rr R
19.с Сs Ss S
20.т Тt Tt T
21.у Уu Uu U
22.ф Фf Ff F
23.х Хh Hch
24.ц Цc Cz Z
25.ч Чč Čtsch Tsch
26.ш Шš Šsch Sch
27.щ Щšč Ščschtsch Schtsch
28.ъ Ъ"""
29.ы Ыy Y y Y
30.ь Ь''
31.э Эė Ėe E
32.ю Юju Juju Ju
33.я Яja Jaja Ja

Die Transliteration nach ISO R9 (Empfehlung) bzw. DIN 1460 muss im GOV nicht verwendet werden.


Technische Umsetzung

Zuerst wird nach 3 Zeichen gesucht (rechte Spalte), wenn nichts gefunden wird nach 2 Zeichen gesucht, anderenfalls nach einem Zeichen.

Russisch-Deutsch

<
rusdeu rusdeu rusdeu
аaаеajeесьess
бbьеjeисьiss
вwиеijeасьass
гgьиjiасаassa
дdецetzесаessa
еeыеyjeёсаjossa
ёjo исаissa
жsh осаossa
зs усаussa
иi юсаjussa
йj ясаjassa
кk ысаyssa
лl асеasse
мm есеesse
нn ёсеjosse
оo исеisse
пp осеosse
рr усеusse
сs юсеjusse
тt ясеjasse
уu ысеysse
фf асёassjo
хch есёessjo
цz ёсёjossjo
чtsch исёissjo
шsch осёossjo
щschtsch усёussjo
ъ юсёjussjo
ыy ясёjassjo
ь ысёyssjo
эe асиassi
юju есиessi
яja ёсиjossi
АA исиissi
БB осиossi
ВW усиussi
ГG юсиjussi
ДD ясиjassi
ЕE ысиyssi
ЁJo асоasso
ЖSh есоesso
ЗS ёсоjosso
ИI исоisso
ЙJ осоosso
КK усоusso
ЛL юсоjusso
МM ясоjasso
НN ысоysso
ОO асуassu
ПP есуessu
РR ёсуjossu
СS исуissu
ТT осуossu
УU усуussu
ФF юсуjussu
ХCh ясуjassu
ЦZ ысуyssu
ЧTsch асюassju
ШSch есюessju
ЩSchtsch ёсюjossju
Ъ" исюissju
ЫY осюossju
Ь' усюussju
ЭE юсюjussju
ЮJu ясюjassju
ЯJa ысюyssju
асяassja
есяessja
ёсяjossja
исяissja
осяossja
усяussja
юсяjussja
ясяjassja
ысяyssja

Russisch-Englisch

rusengrusengruseng
аaайaiшёйshoi
бbейeiщёйshchoi
вvёйyoi
гgжёzho
дdжеzhe
еeжёйzhoi
ёyoийii
жzhойoi
зzуйui
иiчёcho
йyчеche
кkчёйchoi
лlшёsho
мmшеshe
нnщёshcho
оoщеshche
пpъеye
рrъёyo
сsъиyi
тtъоyo
уuъоyo
фfъюyu
хkhъяya
цtsыйyi
чchьеye
шshьёyo
щshchьиyi
ъьоyo
ыyьоyo
ььюyu
эeьяya
юyuэйei
яyaюйyui
АAяйyai
БB
ВV
ГG
ДD
ЕYe
ЁYo
ЖZh
ЗZ
ИI
ЙY
КK
ЛL
МM
НN
ОO
ПP
РR
СS
ТT
УU
ФF
ХKh
ЦTs
ЧCh
ШSh
ЩShch
ЫY
ЭE
ЮYu
ЯYa
  1. Artikel Umschrift. In: Wikipedia, Die freie Enzyklopädie.