Benutzer Diskussion:Kabanet2209: Unterschied zwischen den Versionen
K (→ant - Aprikose) |
Arend (Diskussion • Beiträge) (Trennzeichen) |
||
Zeile 56: | Zeile 56: | ||
Liebe Grüße Barbara | Liebe Grüße Barbara | ||
== Trennzeichen == | |||
Hallo Barbara, | |||
die Behandlung der Trennzeichen sollten wir uns überlegen und festlegen. Früher hat man das Gleichheitszeichen oft (aber nicht immer) als Trennzeichen benutzt. Heutzutage benutzt man zur Trennung einen Trennstrich. Gewöhnlich werden Worttrennungen bei Transkriptionen aufgelöst (s. auch: [[Portal:DigiBib/Editionsrichtlinien|Editionsrichtlinien der DigiBib]]), hier im Wörterbuch haben sie aber einen Sinn. Daher sollte das auf der Projektseite beschrieben sein, dass diese hier '''nicht''' aufgelöst werden sollen. | |||
Bleibt noch die Frage, Trennungen generell als Trennstrich oder exakt so wie im Original (je nach Schriftsatz als Gleichheitszeichen oder Trennstrich)? Was meinst Du? Wenn wir uns einig sind, sollten wir's auf der Projektseite des Wörterbuchs (als Abweichung von den allgemeinen Editionsrichtlinien) niederschreiben und dann die bisherigen Transkriptionen nochmal daraufhin durchsehen. | |||
Grüße | |||
--[[Benutzer:Arend|mario arend]] 17:42, 19. Aug. 2007 (CEST) |
Version vom 19. August 2007, 15:42 Uhr
Hallo und willkommen im GenWiki und speziell in der DigiBib!
Ich freue mich sehr über Deine tolle Mitarbeit - vielen Dank. Mit dem Wörterbuch hast Du Dir gleich ein "schwieriges Patenkind" an Land gezogen. ;-) Aber Du scheinst das sehr gut zu bändigen. Darf ich Dich als Buchpate auf der Projektseite des Buches eintragen, so wie hier? Auf Deiner Benutzerseite kannst Du gern etwas über Dich selbst und Deine Mitarbeit im GenWiki schreiben. Würde mich freuen.
Einstweilen wünsche ich Dir weiterhin viel Freude an der Mitarbeit hier.
Herzliche Grüße Marie-Luise (Carl) 10:16, 4. Aug. 2007 (CEST)
Deutsches Wörterbuch von 1898
Hallo Marie-Luise,
klar kannst Du mich als Patin für das Buch eintragen, durch Deinen Hinweis in einer der von mir abonnierten Mailinglisten bin ich ja erst drauf gekommen, dass ich so helfen kann. Ich kann zwar nicht versprechen, dass ich jeden Tag eine Seite schaffe, aber ich will gerne versuchen, so oft wie irgend möglich dran zu gehen. Jedenfalls bin ich froh, dass das "Format" zu stimmen scheint.
Liebe Grüße und einen schönen Sonntag Barbara
- Hallo Barbara, schön . Ein kl. Tipp: Deutsche Gänsefüßchen befinden sich unterhalb des Editierfensters (Wort oder Worte im Editierfenster markieren, dann Gänsefüße anklicken oder erst Gänsefüße anklicken, dann Wort oder Worte hineinsetzen). Vielleicht ist auch diese Seite nützlich. Grüße --mario arend 08:49, 5. Aug. 2007 (CEST)
Deutsches Wörterbuch von 1898
Hallo Mario, danke für die aufbauenden und hilfreichen Worte :-) Ich wusste doch, dass ich Deinen Namen schon mal gelesen habe - als langjähriges Mitglied der Hessen-L ist das wohl unausbleiblich *g* Außerdem befinden wir uns räumlich ja nicht so weit auseinander; Ronneburg liegt fast schon in der Wetterau! Sonntäglich sonnig Grüße Barbara
- Hallo Barbara, da war wohl ein kleines Versehen passiert. Den Inhalt aus der Bilddatei habe ich überführt nach: Deutsches Wörterbuch 1898/004. Noch schönen Sonntag. Grüße --mario arend 14:57, 5. Aug. 2007 (CEST)
Formatierungshilfe
Hallo Marie-Luise und/oder Mario,
eben hab ich noch angegeben, dass ich mich immer mal wieder über das Deutsche Wörterbuch hermache, und schon brauche ich Hilfe:
Wenn ich den Anfangstext der Seite 9 folgendermaßen eingebe:
GenWiki - Digitale Bibliothek | |
---|---|
Deutsches Wörterbuch 1898 | |
Inhalt | |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | |
<<<Vorherige Seite [008] |
Nächste Seite>>> [010] |
Datei:Deutsches Woerterbuch 1898.djvu | |
Hilfe zur Nutzung von DjVu-Dateien | |
Texterfassung: unvollständig | |
Dieser Text ist noch nicht vollständig erfasst. Hilf mit, ihn aus der angegebenen Quelle zu vervollständigen!
|
ant - Aprikose
'mus m Menschgestaltung = Vorstellung Gottes mit menschlichen Eigenschaften (Endung =ismus entnommen durch falsche Worttrennung - schon im Grichischen. - aus Wörtern wie oneidis-mós m Beschimpfung; Bedeutung der Endung: 1) Thätigkeit; 2) Ergebnis dieser; 3) die Lehre von dem im Stammwort Bezeichneten); =phag m Menschenfresser. - Mis=anthrop m Menschenhasser (zu miseín hassen); Phil=anthrop m Menschenfreund (zu phílos lieb, freundlich); =ie f Menschenfreundlichkeit; =in n menschenfreundliche Anstalt, besonders die Basedows in Dessau im vorigen Jahrhundert; =inismus m Inbegriff der Grundsätze der Basedowschen Erziehung.
dann spinnt mir die Formatierung: In der Vorschau bekomme ich vor das nicht fette „mus“ ein Apostroph und ab dem „m Menschgestaltung“ ist der Text fett, wie Ihr es ja auch seht. Ich hab schon verschiedene Variationen ausprobiert und komme auf keinen grünen Zweig. Also erbitte ich Hilfe von den Fachleuten, woran liegt das? ... Ich schau heute Abend noch mal rein.
Liebe Grüße Barbara
- Liebe Barbara,
- ein einziges kleines fehlendes Apostroph hat Dir alles durcheinandergehauen. Die Formatierung hat nicht gesponnen, sondern korrekt aufgelöst :-)
- Hier ist der Fehler:
'''=in'' ''n'' menschenfreundliche Anstalt,
- Hinter
'''=in''
fehlt ein winziges kleines Apostroph :-) - Viele Grüße
- Marie-Luise
Danke, Marie-Luise,
ich will versuchen, das nächste Mal, wenn etwas hakt, daran zu denken, nicht nur in der unmittelbaren Umgebung nach Fehlern zu suchen ;-)
Liebe Grüße Barbara
Trennzeichen
Hallo Barbara,
die Behandlung der Trennzeichen sollten wir uns überlegen und festlegen. Früher hat man das Gleichheitszeichen oft (aber nicht immer) als Trennzeichen benutzt. Heutzutage benutzt man zur Trennung einen Trennstrich. Gewöhnlich werden Worttrennungen bei Transkriptionen aufgelöst (s. auch: Editionsrichtlinien der DigiBib), hier im Wörterbuch haben sie aber einen Sinn. Daher sollte das auf der Projektseite beschrieben sein, dass diese hier nicht aufgelöst werden sollen.
Bleibt noch die Frage, Trennungen generell als Trennstrich oder exakt so wie im Original (je nach Schriftsatz als Gleichheitszeichen oder Trennstrich)? Was meinst Du? Wenn wir uns einig sind, sollten wir's auf der Projektseite des Wörterbuchs (als Abweichung von den allgemeinen Editionsrichtlinien) niederschreiben und dann die bisherigen Transkriptionen nochmal daraufhin durchsehen.
Grüße
--mario arend 17:42, 19. Aug. 2007 (CEST)