Deutsches Wörterbuch 1898/XI: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
{| border=" | {| border="1" | ||
| gew. = gewöhnlich | | style="width: 7em"| gew. = || style="width: 10em"| gewöhnlich | ||
|- | |- | ||
| Ggs. = Gegensatz | | Ggs. = || Gegensatz | ||
|- | |- | ||
| gl(eich)bed. = gleichbedeutend | | gl(eich)bed. = || gleichbedeutend | ||
|- | |- | ||
| gleichs. = gleichsam | | gleichs. = || gleichsam | ||
|- | |- | ||
| <tt>got.</tt> = gotisch | | <tt>got.</tt> = || gotisch | ||
|- | |- | ||
| Grdbed. = Grundbedeutung | | Grdbed. = || Grundbedeutung | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
! H. | ! colspan="2"| H. | ||
|- | |- | ||
| <tt>hd.</tt> = hochdeutsch | | <tt>hd.</tt> = || hochdeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>hebr.</tt> = hebräisch | | <tt>hebr.</tt> = || hebräisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>hess.</tt> = hessisch | | <tt>hess.</tt> = || hessisch | ||
|- | |- | ||
| hieh. = hieher | | hieh. = || hieher | ||
|- | |- | ||
| <tt>holl.</tt> = holländisch. | | <tt>holl.</tt> = || holländisch. | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
! J. | ! colspan="2"| J. | ||
|- | |- | ||
| Jahrh. = Jahrhundert | | Jahrh. = || Jahrhundert | ||
|- | |- | ||
| <tt>idg.</tt> = indogermanisch | | <tt>idg.</tt> = || indogermanisch | ||
|- | |- | ||
| jemds. = jemands | | jemds. = || jemands | ||
|- | |- | ||
| Imper. = Imperativ(us) | | Imper. = || Imperativ(us) | ||
|- | |- | ||
| Inchoat. = Inchoativ(um) | | Inchoat. = || Inchoativ(um) | ||
|- | |- | ||
| <tt>ind.</tt> = indisch | | <tt>ind.</tt> = || indisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>Inf.</tt> = Infinitiv(us) s. <tt>fin-</tt> | | <tt>Inf.</tt> = || Infinitiv(us) s. <tt>fin-</tt> | ||
|- | |- | ||
| Intens. = Intensiv(um) s. <tt>ten-</tt> | | Intens. = || Intensiv(um) s. <tt>ten-</tt> | ||
|- | |- | ||
| Interj. = Interjektion s. <tt>jac-</tt> | | Interj. = || Interjektion s. <tt>jac-</tt> | ||
|- | |- | ||
| intr. = intransitiv s. <tt>i-</tt> | | intr. = || intransitiv s. <tt>i-</tt> | ||
|- | |- | ||
| iron. = ironisch s. Ironie | | iron. = || ironisch s. Ironie | ||
|- | |- | ||
|<tt>it.</tt> = italienisch | |<tt>it.</tt> = || italienisch | ||
|- style="vertical-align:top" | |||
| Iter. = || Iterativ(um) (die Wiederholung ausdrückendes Zeitwort) | |||
|- | |- | ||
| | | <tt>jüd.</tt> = || jüdisch | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
| | ! colspan="2"| K. | ||
|- style="vertical-align:top" | |||
| <tt>Kas. obl.</tt> = || Kasus obliquus s. <tt>lim-</tt> | |||
|- | |- | ||
| Kaus. = || Kausativ(um) s. <tt>caus-</tt> | |||
|- | |- | ||
| <tt> | | <tt>kelt.</tt> = || keltisch | ||
|- style="vertical-align:top" | |||
| Koll(ekt.) = || Kollektiv(um) s. <tt>lt. leg-</tt> | |||
|- | |- | ||
| | | Kompar. = || Komparativ(us) | ||
|- | |- | ||
| | | Konj. = || Konjunktion | ||
|- | |- | ||
| | | Konstr. = || Konstruktion | ||
|- | |- | ||
| | | <tt>kopt.</tt> = || koptisch | ||
|- | |- | ||
| | | K(ur)zf. = || Kurzform. | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
| | ! colspan="2"| L. | ||
|- | |- | ||
| | | <tt>L</tt> = || Lehnwort | ||
|- | |- | ||
| | | Ldrn. = || Ländername | ||
|- | |- | ||
| <tt>lit(au).</tt> = || litauisch | |||
|- | |- | ||
| <tt> | | <tt>lt.</tt> = || lateinisch | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
| | ! colspan="2"| M. | ||
|- | |- | ||
| | | ''m'' = || Maskulin(um) | ||
|- | |- | ||
| <tt>malay.</tt> = || malayisch | |||
| <tt>malay.</tt> = malayisch | |||
|} | |} | ||
| | | | ||
{| style="width: | {| | ||
| <tt>masc.</tt> = Maskulin(um) | | style="width: 6em"| <tt>masc.</tt> = || style="width: 10em"| Maskulin(um) | ||
|- | |- | ||
| <tt>md.</tt> = mitteldeutsch | | <tt>md.</tt> = || mitteldeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>mex.</tt> = mexikanisch | | <tt>mex.</tt> = || mexikanisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>mhd.</tt> = mittelhochdeutsch | | <tt>mhd.</tt> = || mittelhochdeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>mlt.</tt> = mittellateinisch | | <tt>mlt.</tt> = || mittellateinisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>mndd.</tt> = mittelniederdeutsch | | <tt>mndd.</tt> = || mittelniederdeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>mndl.</tt> = mittelniederländisch. | | <tt>mndl.</tt> = || mittelniederländisch. | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
! N. | ! colspan="2"| N. | ||
|- | |- | ||
| ''n'' = Neutrum | | ''n'' = || Neutrum | ||
|- | |- | ||
| <tt>NB</tt> = <tt>nota bene</tt> s. <tt>gno-</tt> | | <tt>NB</tt> = || <tt>nota bene</tt> s. <tt>gno-</tt> | ||
|- | |- | ||
| Nbf. = Nebenform | | Nbf. = || Nebenform | ||
|- | |- | ||
| <tt>ndd.</tt> = niederdeutsch | | <tt>ndd.</tt> = || niederdeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>ndl.</tt> = niederländisch | | <tt>ndl.</tt> = || niederländisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>nhd.</tt> = neuhochdeutsch | | <tt>nhd.</tt> = || neuhochdeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>nlt.</tt> = neulateinisch | | <tt>nlt.</tt> = || neulateinisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>nom.</tt> = Nominativ | | <tt>nom.</tt> = || Nominativ | ||
|- | |- | ||
| <tt>nord.</tt> = nordisch | | <tt>nord.</tt> = || nordisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>nordd.</tt> = norddeutsch | | <tt>nordd.</tt> = || norddeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>ns.</tt> = niedersächsisch | | <tt>ns.</tt> = || niedersächsisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>N. T.</tt> = Neues Testament | | <tt>N. T.</tt> = || Neues Testament | ||
|- | |- | ||
| <tt>ntr.</tt> = Neutrum. | | <tt>ntr.</tt> = || Neutrum. | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
! O. | ! colspan="2"| O. | ||
|- | |- | ||
| o. = oben | | o. = || oben | ||
|- | |- | ||
| <tt>oberd.</tt> = oberdeutsch | | <tt>oberd.</tt> = || oberdeutsch | ||
|- | |- | ||
| od. = oder | | od. = || oder | ||
|- | |- | ||
| <tt>ofries.</tt> = ostfriesisch | | <tt>ofries.</tt> = || ostfriesisch | ||
|- | |- | ||
| onom. = onomotopoëtisch s. <tt>onom-</tt> | | onom. = || onomotopoëtisch s. <tt>onom-</tt> | ||
|- | |- | ||
| Ortsn. = Ortsname | | Ortsn. = || Ortsname | ||
|- | |- | ||
| <tt>österr.</tt> = österreichisch | | <tt>österr.</tt> = || österreichisch | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
! P. | ! colspan="2"| P. | ||
|- | |- | ||
| <tt>part.</tt> = Partizip(ium) s. Part- | | <tt>part.</tt> = || Partizip(ium) s. Part- | ||
|- | |- | ||
| <tt>pass.</tt> = Passiv(um) s. path- | | <tt>pass.</tt> = || Passiv(um) s. path- | ||
|- | |- | ||
| <tt>pers.</tt> = persisch | | <tt>pers.</tt> = || persisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>peru.</tt> = peruanisch | | <tt>peru.</tt> = || peruanisch | ||
|- | |- | ||
| Pfl. = Pflanze | | Pfl. = || Pflanze | ||
|- | |- | ||
| <tt>pl.</tt> = Plural(is) | | <tt>pl.</tt> = || Plural(is) | ||
|- | |- | ||
| <tt>poln.</tt> polnisch | | <tt>poln.</tt> = || polnisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>port(ug).</tt> = portugiesisch | | <tt>port(ug).</tt> = || portugiesisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>ppos.</tt> = Präposition | | <tt>ppos.</tt> = || Präposition | ||
|- | |- | ||
| <tt>p. p. t.</tt> = <tt>pars pro toto</tt> (Bezeichnung des Teils für das Ganze) | | <tt>p. p. t.</tt> = || <tt>pars pro toto</tt> (Bezeichnung des Teils für das Ganze) | ||
|- | |- | ||
| <tt>praes.</tt> = Präsens s. Essenz | | <tt>praes.</tt> = || Präsens s. Essenz | ||
|- | |- | ||
| <tt>praeter.</tt> = Präteritum s. <tt>i-</tt> | | <tt>praeter.</tt> = || Präteritum s. <tt>i-</tt> | ||
|- | |- | ||
| <tt>preuss.</tt> = preussisch | | <tt>preuss.</tt> = || preussisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>pron.</tt> = Pronomen s. <tt>gno-</tt> | | <tt>pron.</tt> = || Pronomen s. <tt>gno-</tt> | ||
|- | |- | ||
| <tt>pron. dem.</tt> = Pronomen Demonstrativum | | <tt>pron. dem.</tt> = || Pronomen Demonstrativum | ||
|} | |} | ||
| | | | ||
{| style="width: | {| | ||
| <tt>pron. indef.</tt> = Pronomen Indefinitum | | style="width: 6em"| <tt>pron. indef.</tt> = || style="width: 10em"| Pronomen Indefinitum | ||
|- | |- | ||
| <tt>pron. interr.</tt> = Pronomen Interrogativum | | <tt>pron. interr.</tt> = || Pronomen Interrogativum | ||
|- | |- | ||
| <tt>pron. rel.</tt> = Pronomen Relativum | | <tt>pron. rel.</tt> = || Pronomen Relativum | ||
|- | |- | ||
| <tt>prov.</tt> = provenzalisch s. Provinz. | | <tt>prov.</tt> = || provenzalisch s. Provinz. | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
! R. | ! colspan="2"| R. | ||
|- | |- | ||
| <tt>R</tt> = Rückentlehnung | | <tt>R</tt> = || Rückentlehnung | ||
|- | |- | ||
| Ra. = Redensart | | Ra. = || Redensart | ||
|- | |- | ||
| redupl. = redupliziert s. <tt>plic-</tt> | | redupl. = || redupliziert s. <tt>plic-</tt> | ||
|- | |- | ||
| refl. = reflexiv. s. <tt>flect-</tt> | | refl. = || reflexiv. s. <tt>flect-</tt> | ||
|- | |- | ||
| <tt>rom.</tt> = romanisch s. Roman | | <tt>rom.</tt> = || romanisch s. Roman | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
|- | |- | ||
! S. | ! colspan="2"| S. | ||
|- | |- | ||
| s. = sein, sich, sieh | | s. = || sein, sich, sieh | ||
|- | |- | ||
| <tt>s.</tt> = Substantiv(um) | | <tt>s.</tt> = || Substantiv(um) | ||
|- | |- | ||
| scherzh. = scherzhaft | | scherzh. = || scherzhaft | ||
|- | |- | ||
| <tt>schles.</tt> = schlesisch | | <tt>schles.</tt> = || schlesisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>schott.</tt> = schottisch | | <tt>schott.</tt> = || schottisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>schwäb.</tt> = schwäbisch | | <tt>schwäb.</tt> = || schwäbisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>schwed.</tt> = schwedisch | | <tt>schwed.</tt> = || schwedisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>schweiz.</tt> = schweizerisch | | <tt>schweiz.</tt> = || schweizerisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>sc.</tt> = <tt>sci-licet</tt> „wisse-nämlich“, wohlgemerkt, nämlich | | <tt>sc.</tt> = || <tt>sci-licet</tt> „wisse-nämlich“, wohlgemerkt, nämlich | ||
|- | |- | ||
| <tt>scr.</tt> = Sanskrit | | <tt>scr.</tt> = || Sanskrit | ||
|- | |- | ||
| s. d. = sieh das | | s. d. = || sieh das | ||
|- | |- | ||
| s. d. F. = sieh das Folgende | | s. d. F. = || sieh das Folgende | ||
|- | |- | ||
| sek. = sekundär s. <tt>sequ-</tt> | | sek. = || sekundär s. <tt>sequ-</tt> | ||
|- | |- | ||
| <tt>sem.</tt> = semitisch | | <tt>sem.</tt> = || semitisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>serb.</tt> = serbisch | | <tt>serb.</tt> = || serbisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>sg.</tt> = Singular(is) s. simpel. | | <tt>sg.</tt> = || Singular(is) s. simpel. | ||
|- | |- | ||
| <tt>simpl.</tt> = Simplex (das in einfacher Form erscheinende Wort) | | <tt>simpl.</tt> = || Simplex (das in einfacher Form erscheinende Wort) | ||
|- | |- | ||
| <tt>skand.</tt> = skandinavisch | | <tt>skand.</tt> = || skandinavisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>sl.</tt> = slavisch | | <tt>sl.</tt> = || slavisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>sp.</tt> = spanisch | | <tt>sp.</tt> = || spanisch | ||
|- | |- | ||
| <tt>spätg.</tt> = spätgriechisch | | <tt>spätg.</tt> = || spätgriechisch | ||
|- | |- | ||
| spez. = speziell s. <tt>spec-</tt> | | spez. = || speziell s. <tt>spec-</tt> | ||
|- | |- | ||
| <tt>sptlt.</tt> = spätlateinisch | | <tt>sptlt.</tt> = || spätlateinisch | ||
|- | |- | ||
| spr. = sprich | | spr. = || sprich | ||
|- | |- | ||
| sr. = seiner | | sr. = || seiner | ||
|- | |- | ||
| <tt>SR</tt> = Sachregister | | <tt>SR</tt> = || Sachregister | ||
|- | |- | ||
| stud. = studentisch | | stud. = || studentisch | ||
|- | |- | ||
| Subst. = Substantiv(um) | | Subst. = || Substantiv(um) | ||
|- | |- | ||
| subst. = substantiv -iert, -isch | | subst. = || substantiv -iert, -isch | ||
|- | |- | ||
| subst. Inf. = substantivierter Infinitiv | | subst. Inf. = || substantivierter Infinitiv | ||
|- | |- | ||
| <tt>südd.</tt> = süddeutsch | | <tt>südd.</tt> = || süddeutsch | ||
|- | |- | ||
| <tt>sup.</tt> = Supinum | | <tt>sup.</tt> = || Supinum | ||
|- | |- | ||
| Superl. = Superlativ(us) | | Superl. = || Superlativ(us) | ||
|- | |- | ||
| <tt>s. v.</tt> = <tt>sub verbo</tt> unter dem Wort | | <tt>s. v.</tt> = || <tt>sub verbo</tt> unter dem Wort | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
</center> | </center> |
Version vom 8. März 2017, 16:24 Uhr
GenWiki - Digitale Bibliothek | |
---|---|
Deutsches Wörterbuch 1898 | |
Inhalt | |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | |
<<<Vorherige Seite [X] |
Nächste Seite>>> [XII] |
Datei:Deutsches Woerterbuch 1898.djvu | |
Hilfe zur Nutzung von DjVu-Dateien | |
Texterfassung: korrigiert | |
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Bevor dieser Text als fertig markiert werden kann, ist jedoch noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
|
|
|
|