Diskussion:Sponsa sororii
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
sororii ist der Genitv von sororius, nicht von soror. Der Genitiv von soror wäre sororis.
Die mir vorliegende Kopie der Seite 34 aus dem Kirchenbuch 163, Heiratsregister 1794-1826 der kath. Pfarrgemeinde St. Briktius, Rommerskirchen-Oekoven weist folgende Textstellen auf:
- Transkription
- [...] In Præsentiâ Amicorum Testium: Godefridi Glatt Sponsæ Patris Sororii ex Dæhlen, et Cornelii Kuhlewind ex Anstel.
- Übersetzung
- In Gegenwart der (dies) bezeugenden Freunde/Verwandten: Godefried Glatt, der Schwager (Ehemann einer Schwester) des Vaters der Braut, aus Daehlen, und Cornelius Kuhlewind aus Anstel
- Transkription
- [...] Adstantibus Amicis Testibus: Friderico Splinter Sponsæ Patre ex Evinghoven, et Joanne Pütz Sponsæ Matris Sororii ex Guerath in Parochiâ Neuerath
- Übersetzung
- Im Beisein der (dies) bezeugenden Freunde/Verwandten: Friedrich Splinter, Vater der Braut aus Evinghoven, und Johannes Pütz, Schwager (Ehemann einer Schwester) der Mutter der Braut.
Es ist also sehr genau darauf zu achten, in welchem Zusammenhang eine Textstelle steht und die Transkription derselben sollte ebenfalls sehr sorgfältig erstellt werden. a statt æ zu lesen, kann fatale Übersetzungfehler zur Folge haben.
Marie-Luise (Carl) 08:49, 15. Nov 2006 (CET)