Handbuch der praktischen Genealogie/314
GenWiki - Digitale Bibliothek | |
---|---|
Handbuch der praktischen Genealogie | |
Inhalt | |
Band 2 Tafel: I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI | |
<<<Vorherige Seite [313] |
Nächste Seite>>> [315] |
Datei:Handbuch der praktischen Genealogie.djvu | |
Hilfe zur Nutzung von DjVu-Dateien | |
Texterfassung: unkorrigiert | |
Dieser Text wurde noch nicht korrekturgelesen und kann somit Fehler enthalten.
|
II. Westslavische Sprachen.
a) Sorbenwendisch (Oberwendisch, Niederwendisch).
1. Pfuhl, Łuiiski-Serbski Słowiiik (Oberlausitzisch-Wendisches Wörterbuch). Budysin — Bautzen 1866.
2. Zwahr, Niederlausitzisch-Wendisch-Deutsches Wörterbuch. Spremberg 1847.
3. E. Muka, Statistika a ethnografija łużiskich Serbow (Statistik u. Ethnographie der Lausitzer Wenden). Budysin — Bautzen 1884—86.
4. E. Mucke, Historische und vergleichende Laut- und Formenlehre der niedersorbischen (niederlausitzisch-wendischen) Sprache. Leipzig 1891.
5. Časopis Maćicy Serbskeje. Budysin. (Zeitschr. d. Maćica Serbska in Bautzen.) 1847—1912. 65. Jg. in 11 Bänden.
Im Druck:
6) E. Mucke, Vollständiges Wörterbuch der niederwendischen Volks- und Schriftsprache. Im Verlag der Kais. russ. Ak. d. Wftn. i. St. Petersburg.
b) Polabisch-Pomoranisch-Kaschubisch.
l. Paul Rost, D. Sprachreste d. Dravāno-Polaben im Hannöverschen gesammelt, herausgeg. u. mit Wörterverz. versehen. Leipzig 1907. (Wörterverz. S. 370—451).
2. K. E. Muka, Szczątki języka polabskiego Wendöw Lüneburskich. Krakow. Nakladem Akademii Umiejętności. 1903. (Reste d. polabischen Sprache d. Lüneburger Wenden. Krakau 1903). Familiennamen besonders auf S. 408—420.
3. A. Schleicher, Laut- u. Formenlehre d. Polabischen Sprache. St. Petersburg, Ak. d. Wftn., 1871.
4. Burmeister, Ü. d. Sprache d. früher in Mecklenburg wohnenden ObotritenWenden. Rostock 1840. (Ins Russische übersetzt in den „Arbeiten der russ. Akad.“ 1841, IV.)
5. Stef. Ramult, Słownik języka pomorskiego czyli Kaszubskiego. W Krakowie. Nakladem Akademii Umiejętności. 1893. (Wörterbuch der pommerschen oder kaschubischen Sprache. Krakau 1893.)
6. Friedr. Lorentz, Slovinzisches Wörterb. I. Tl. A—O. St. Petersburg 1908. Der 2. Teil ist unter der Presse. Slovinzisch bedeutet hier soviel wie pommerschkaschubisch.
7. Mongrovius, Siownik polsko-niemiecki i niemecko-polski (polnisch-deutsches und deutsch-polnisches Wörterb. Danzig 1823.
8. Florian Cenôa, Sbornik osnovnych slov kašebskago narèčija (Sammlung der besonderen Wörter des Kaschubischen Dialekts). St. Petersburg 1853.
9. Fl. Cenôa, Skôrb kaszebskosłovjenskje mòvé (Wortschatz der Kaschubischslovenischen Sprache). 1—3. 1866—68.
10. Leon Biskupski: 1. Beiträge zur slavischen Dialektologie. I. Die Sprache der Brodnitzer Kaschuben im Kreise Karthaus. Leipzig 1883. — 2. Słownik kaszubski porównawczy (Vergleichendes kaschubisches Wörterbuch) in: Prace filologiczne t. III (Philol. Arbeiten, Bd. 3). Warschau 1891.
11. G. Poblocki, Słownik Kaszubski z dodastkiem idyotyzmów chelmińskich i kociewskich. Chelmno 1887. (Kaschubisches Wörterb. mit e. Anhang d. Culmer u. Kotschewer Idiotismen. Culm 1887.)
12. G. Bronisch, Kaschubische Dialektstudien. 1896.
13. Baltische Studien. Zeitschr. d. Gft. für Pomm. Gesch. u. Altertumsku. in Stettin.
14. Roczniki towarzystwa naukowego w Toruniu (Jahrb. d. Gesellsch. d. Wftn. in Thorn).
c) Polnisch.
1. Sam. B. Linde, Słownik języka polskiego (Wörterbuch d. polnischen Sprache). 6 Bde. 2. Afl. Lemberg 1854—60.
2. Maur. Orgelbrand, Słownik języka polskiego. 2 Bde. Wilna 1861.