Prußische und Litauische Ortsnamen: Unterschied zwischen den Versionen

aus GenWiki, dem genealogischen Lexikon zum Mitmachen.
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (Korrektur Kategorie)
 
(10 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Eine Besonderheit litauischer Familien- und Ortsnamen in der [[Provinz Ostpreußen]] ist die Aussprache der Buchstaben -sch- (neu) bzw. -sz- (früher):
Eine Besonderheit [[Prußen|prußischer]] und litauischer Familien- und Ortsnamen in der [[Provinz Ostpreußen]] ist die Aussprache des ž und š, welche durch polnische Übersetzer in polnischer Orthographie dargestellt wurden: -sz bzw. -sch- (neu). Siehe [[Memelländische Familiennamen]].


Diese Buchstaben wurden wie das franz. J (wie in <u>J</u>ournal) ausgesprochen und nicht wie das
[[Balten|Baltisch]] Ž wird  wie das französische J (wie in <u>J</u>ournal) ausgesprochen und baltisch Š wie das deutsche
moderne -sch-.
Sch oder das polnische Sz.
Beispiele von Orten: Szemlauken, Szillen, Szimkuhnen etc.
 
In der Umgangssprache  <u>sz</u>abberte man mit einander.
Für die Vielfalt baltischer Ortsnamen stehen Ortsnamen des nördlichen Ostpreußen. [http://wiki-de.genealogy.net/Memelland#Ortschaften] Weitere Informationen sind dem [[Portal:Ostpreußen]] zu entnehmen.
 
[[Kategorie:Ortsname]]

Aktuelle Version vom 21. Oktober 2016, 16:13 Uhr

Eine Besonderheit prußischer und litauischer Familien- und Ortsnamen in der Provinz Ostpreußen ist die Aussprache des ž und š, welche durch polnische Übersetzer in polnischer Orthographie dargestellt wurden: -sz bzw. -sch- (neu). Siehe Memelländische Familiennamen.

Baltisch Ž wird wie das französische J (wie in Journal) ausgesprochen und baltisch Š wie das deutsche Sch oder das polnische Sz.

Für die Vielfalt baltischer Ortsnamen stehen Ortsnamen des nördlichen Ostpreußen. [1] Weitere Informationen sind dem Portal:Ostpreußen zu entnehmen.