Quam susceperunt: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (→Beispiel) |
K (→Fußnoten) |
||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
# quam susceperunt r(evere)ndus d(omi)nus | # quam susceperunt r(evere)ndus d(omi)nus | ||
;1.Bedeutung: (die Patenschaft hat) auf sich genommen | ;1.Bedeutung: (die Patenschaft hat) auf sich genommen | ||
;2.Bedeutung: (die Patenschaft hat) auf sich genommen | ;2.Bedeutung: (die Patenschaft hat) auf sich genommen der hochwürdige Herr | ||
===Beispiel=== | ===Beispiel=== | ||
* [[Kirchenbuch]]: ''Anna Maria Cristina ~ 10.11.1718, [[filia]] [[legitimus|legitima]] Wilhelmi Gotfridi Hoghorst et Mariae Sibillae [[quam susceperunt|quam | * [[Kirchenbuch]]: ''Anna Maria Cristina ~ 10.11.1718, [[filia]] [[legitimus|legitima]] Wilhelmi Gotfridi Hoghorst et Mariae Sibillae [[quam susceperunt|quam susceperunt R.D.]] Joannes Bernardus Rensinck [[Vicarius]] S. Antonÿ et Joanna Catharina Winbrun'' <ref> '''Quelle:''' Kirchenbuch Recklinghausen </ref> | ||
====Fußnoten==== | ====Fußnoten==== | ||
<references/> | <references/> | ||
[[Kategorie:Amtssprache im Fürstbistum Münster | [[Kategorie:Amtssprache im Fürstbistum Münster]] | ||
[[Kategorie:Lateinischer Begriff]] | [[Kategorie:Lateinischer Begriff]] | ||
[[Kategorie:Rechtsbegriff]] | [[Kategorie:Rechtsbegriff]] |
Aktuelle Version vom 8. August 2015, 16:51 Uhr
Regional > Sprache > Amtssprache im Fürstbistum Münster > quam susceperunt
Amtssprache
- quam susceperunt
- quam susceperunt r(evere)ndus d(omi)nus
- 1.Bedeutung
- (die Patenschaft hat) auf sich genommen
- 2.Bedeutung
- (die Patenschaft hat) auf sich genommen der hochwürdige Herr
Beispiel
- Kirchenbuch: Anna Maria Cristina ~ 10.11.1718, filia legitima Wilhelmi Gotfridi Hoghorst et Mariae Sibillae quam susceperunt R.D. Joannes Bernardus Rensinck Vicarius S. Antonÿ et Joanna Catharina Winbrun [1]
Fußnoten
- ↑ Quelle: Kirchenbuch Recklinghausen