Prußische und Litauische Ortsnamen: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Goertz (Diskussion • Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Korrektur Kategorie) |
||
(6 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Eine Besonderheit litauischer Familien- und Ortsnamen in der [[Provinz Ostpreußen]] ist die Aussprache | Eine Besonderheit [[Prußen|prußischer]] und litauischer Familien- und Ortsnamen in der [[Provinz Ostpreußen]] ist die Aussprache des ž und š, welche durch polnische Übersetzer in polnischer Orthographie dargestellt wurden: -sz bzw. -sch- (neu). Siehe [[Memelländische Familiennamen]]. | ||
[[Balten|Baltisch]] Ž wird wie das französische J (wie in <u>J</u>ournal) ausgesprochen und baltisch Š wie das deutsche | |||
Sch oder das polnische Sz. | |||
Für die Vielfalt baltischer Ortsnamen stehen Ortsnamen des nördlichen Ostpreußen. [http://wiki-de.genealogy.net/Memelland#Ortschaften] Weitere Informationen sind dem [[Portal:Ostpreußen]] zu entnehmen. | |||
[[Kategorie:Ortsname]] |
Aktuelle Version vom 21. Oktober 2016, 16:13 Uhr
Eine Besonderheit prußischer und litauischer Familien- und Ortsnamen in der Provinz Ostpreußen ist die Aussprache des ž und š, welche durch polnische Übersetzer in polnischer Orthographie dargestellt wurden: -sz bzw. -sch- (neu). Siehe Memelländische Familiennamen.
Baltisch Ž wird wie das französische J (wie in Journal) ausgesprochen und baltisch Š wie das deutsche Sch oder das polnische Sz.
Für die Vielfalt baltischer Ortsnamen stehen Ortsnamen des nördlichen Ostpreußen. [1] Weitere Informationen sind dem Portal:Ostpreußen zu entnehmen.