Handbuch der praktischen Genealogie/314: Unterschied zwischen den Versionen
Arend (Diskussion • Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
<noinclude>{{Handbuch der praktischen Genealogie|313|350|315| | <noinclude>{{Handbuch der praktischen Genealogie|313|350|315|korrigiert}}</noinclude><noinclude>__NOTOC__</noinclude> | ||
<center> | |||
{{NE}}1. ''Pfuhl'', | ''II. Westslavische Sprachen.'' | ||
''a) Sorbenwendisch (Oberwendisch, Niederwendisch).'' | |||
</center> | |||
{{randtextre|Sorbenwendisch.}}{{NE}}1. ''Pfuhl'', Łužiski-Serbski Słownik (Oberlausitzisch-Wendisches Wörterbuch). Budyšin — Bautzen 1866. | |||
{{NE}}2. ''Zwahr'', Niederlausitzisch-Wendisch-Deutsches Wörterbuch. Spremberg 1847. | {{NE}}2. ''Zwahr'', Niederlausitzisch-Wendisch-Deutsches Wörterbuch. Spremberg 1847. | ||
{{NE}}3. ''E. Muka'', Statistika a ethnografija łużiskich Serbow (Statistik u. Ethnographie der Lausitzer Wenden). | {{NE}}3. ''E. Muka'', Statistika a ethnografija łużiskich Serbow (Statistik u. Ethnographie der Lausitzer Wenden). Budyšin — Bautzen 1884—86. | ||
{{NE}}4. ''E. Mucke'', Historische und vergleichende Laut- und Formenlehre der niedersorbischen (niederlausitzisch-wendischen) Sprache. Leipzig 1891. | {{NE}}4. ''E. Mucke'', Historische und vergleichende Laut- und Formenlehre der niedersorbischen (niederlausitzisch-wendischen) Sprache. Leipzig 1891. | ||
{{NE}}5. Časopis Maćicy Serbskeje. | {{NE}}5. Časopis Maćicy Serbskeje. Budyšin. (Zeitschr. d. Maćica Serbska in Bautzen.) 1847—1912. 65. Jg. in 11 Bänden. | ||
{{NE}}Im Druck: | {{NE}}Im Druck: | ||
Zeile 17: | Zeile 21: | ||
{{NE}}6) ''E. Mucke'', Vollständiges Wörterbuch der niederwendischen Volks- und Schriftsprache. Im Verlag der Kais. russ. Ak. d. Wftn. i. St. Petersburg. | {{NE}}6) ''E. Mucke'', Vollständiges Wörterbuch der niederwendischen Volks- und Schriftsprache. Im Verlag der Kais. russ. Ak. d. Wftn. i. St. Petersburg. | ||
<center> | |||
{{NE}}l. ''Paul Rost'', D. Sprachreste d. Dravāno-Polaben im Hannöverschen gesammelt, herausgeg. u. mit Wörterverz. versehen. Leipzig 1907. (Wörterverz. S. 370—451). | ''b) Polabisch-Pomoranisch-Kaschubisch.'' | ||
</center> | |||
{{randtextre|Polabisch-Pomoranisch-Kaschubisch.}}{{NE}}l. ''Paul Rost'', D. Sprachreste d. Dravāno-Polaben im Hannöverschen gesammelt, herausgeg. u. mit Wörterverz. versehen. Leipzig 1907. (Wörterverz. S. 370—451). | |||
{{NE}}2. ''K. E. Muka'', Szczątki języka polabskiego | {{NE}}2. ''K. E. Muka'', Szczątki języka polabskiego Wendów Lüneburskich. Kraków. Nakladem Akademii Umiejętności. 1903. (Reste d. polabischen Sprache d. Lüneburger Wenden. Krakau 1903). Familiennamen besonders auf S. 408—420. | ||
{{NE}}3. ''A. Schleicher'', Laut- u. Formenlehre d. Polabischen Sprache. St. Petersburg, Ak. d. Wftn., 1871. | {{NE}}3. ''A. Schleicher'', Laut- u. Formenlehre d. Polabischen Sprache. St. Petersburg, Ak. d. Wftn., 1871. | ||
{{NE}}4. ''Burmeister'', Ü. d. Sprache d. früher in Mecklenburg wohnenden | {{NE}}4. ''Burmeister'', Ü. d. Sprache d. früher in Mecklenburg wohnenden Obotriten-Wenden. Rostock 1840. (Ins Russische übersetzt in den „Arbeiten der russ. Akad.“ 1841, IV.) | ||
{{NE}}5. ''Stef. Ramult'', Słownik języka pomorskiego czyli Kaszubskiego. W Krakowie. Nakladem Akademii Umiejętności. 1893. (Wörterbuch der pommerschen oder kaschubischen Sprache. Krakau 1893.) | {{NE}}5. ''Stef. Ramult'', Słownik języka pomorskiego czyli Kaszubskiego. W Krakowie. Nakladem Akademii Umiejętności. 1893. (Wörterbuch der pommerschen oder kaschubischen Sprache. Krakau 1893.) | ||
{{NE}}6. ''Friedr. Lorentz'', Slovinzisches Wörterb. | {{NE}}6. ''Friedr. Lorentz'', Slovinzisches Wörterb. 1. Tl. A—O. St. Petersburg 1908. Der 2. Teil ist unter der Presse. Slovinzisch bedeutet hier soviel wie pommersch-kaschubisch. | ||
{{NE}}7. ''Mongrovius'', | {{NE}}7. ''Mongrovius'', Słownik polsko-niemiecki i niemecko-polski (polnisch-deutsches und deutsch-polnisches Wörterb. Danzig 1823. | ||
{{NE}}8. ''Florian Cenôa'', Sbornik osnovnych slov kašebskago narèčija (Sammlung der besonderen Wörter des Kaschubischen Dialekts). St. Petersburg 1853. | {{NE}}8. ''Florian Cenôa'', Sbornik osnovnych slov kašebskago narèčija (Sammlung der besonderen Wörter des Kaschubischen Dialekts). St. Petersburg 1853. | ||
{{NE}}9. ''Fl. Cenôa'', Skôrb kaszebskosłovjenskje mòvé (Wortschatz der | {{NE}}9. ''Fl. Cenôa'', Skôrb kaszebskosłovjenskje mòvé (Wortschatz der Kaschubisch-slovenischen Sprache). 1—3. 1866—68. | ||
{{NE}}10. ''Leon Biskupski'': 1. Beiträge zur slavischen Dialektologie. I. Die Sprache der Brodnitzer Kaschuben im Kreise Karthaus. Leipzig 1883. — 2. Słownik kaszubski porównawczy (Vergleichendes kaschubisches Wörterbuch) in: Prace filologiczne t. III (Philol. Arbeiten, Bd. 3). Warschau 1891. | {{NE}}10. ''Leon Biskupski'': 1. Beiträge zur slavischen Dialektologie. I. Die Sprache der Brodnitzer Kaschuben im Kreise Karthaus. Leipzig 1883. — 2. Słownik kaszubski porównawczy (Vergleichendes kaschubisches Wörterbuch) in: Prace filologiczne t. III (Philol. Arbeiten, Bd. 3). Warschau 1891. | ||
Zeile 46: | Zeile 53: | ||
{{NE}}14. Roczniki towarzystwa naukowego w Toruniu (Jahrb. d. Gesellsch. d. Wftn. in Thorn). | {{NE}}14. Roczniki towarzystwa naukowego w Toruniu (Jahrb. d. Gesellsch. d. Wftn. in Thorn). | ||
<center> | |||
{{NE}}1. ''Sam. B. Linde'', Słownik języka polskiego (Wörterbuch d. polnischen Sprache). 6 Bde. 2. Afl. Lemberg | ''c) Polnisch.'' | ||
</center> | |||
{{NE}}1. ''Sam. B. Linde'', Słownik języka polskiego (Wörterbuch d. polnischen Sprache). 6 Bde. 2. Afl. Lemberg 1854-60. | |||
{{NE}}2. ''Maur. Orgelbrand'', Słownik języka polskiego. 2 Bde. Wilna 1861. | {{NE}}2. ''Maur. Orgelbrand'', Słownik języka polskiego. 2 Bde. Wilna 1861. |
Aktuelle Version vom 8. September 2012, 18:48 Uhr
GenWiki - Digitale Bibliothek | |
---|---|
Handbuch der praktischen Genealogie | |
Inhalt | |
Band 2 Tafel: I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI | |
<<<Vorherige Seite [313] |
Nächste Seite>>> [315] |
Datei:Handbuch der praktischen Genealogie.djvu | |
Hilfe zur Nutzung von DjVu-Dateien | |
Texterfassung: korrigiert | |
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Bevor dieser Text als fertig markiert werden kann, ist jedoch noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
|
II. Westslavische Sprachen.
a) Sorbenwendisch (Oberwendisch, Niederwendisch).
Sorbenwendisch. 1. Pfuhl, Łužiski-Serbski Słownik (Oberlausitzisch-Wendisches Wörterbuch). Budyšin — Bautzen 1866.
2. Zwahr, Niederlausitzisch-Wendisch-Deutsches Wörterbuch. Spremberg 1847.
3. E. Muka, Statistika a ethnografija łużiskich Serbow (Statistik u. Ethnographie der Lausitzer Wenden). Budyšin — Bautzen 1884—86.
4. E. Mucke, Historische und vergleichende Laut- und Formenlehre der niedersorbischen (niederlausitzisch-wendischen) Sprache. Leipzig 1891.
5. Časopis Maćicy Serbskeje. Budyšin. (Zeitschr. d. Maćica Serbska in Bautzen.) 1847—1912. 65. Jg. in 11 Bänden.
Im Druck:
6) E. Mucke, Vollständiges Wörterbuch der niederwendischen Volks- und Schriftsprache. Im Verlag der Kais. russ. Ak. d. Wftn. i. St. Petersburg.
b) Polabisch-Pomoranisch-Kaschubisch.
Polabisch-Pomoranisch-Kaschubisch. l. Paul Rost, D. Sprachreste d. Dravāno-Polaben im Hannöverschen gesammelt, herausgeg. u. mit Wörterverz. versehen. Leipzig 1907. (Wörterverz. S. 370—451).
2. K. E. Muka, Szczątki języka polabskiego Wendów Lüneburskich. Kraków. Nakladem Akademii Umiejętności. 1903. (Reste d. polabischen Sprache d. Lüneburger Wenden. Krakau 1903). Familiennamen besonders auf S. 408—420.
3. A. Schleicher, Laut- u. Formenlehre d. Polabischen Sprache. St. Petersburg, Ak. d. Wftn., 1871.
4. Burmeister, Ü. d. Sprache d. früher in Mecklenburg wohnenden Obotriten-Wenden. Rostock 1840. (Ins Russische übersetzt in den „Arbeiten der russ. Akad.“ 1841, IV.)
5. Stef. Ramult, Słownik języka pomorskiego czyli Kaszubskiego. W Krakowie. Nakladem Akademii Umiejętności. 1893. (Wörterbuch der pommerschen oder kaschubischen Sprache. Krakau 1893.)
6. Friedr. Lorentz, Slovinzisches Wörterb. 1. Tl. A—O. St. Petersburg 1908. Der 2. Teil ist unter der Presse. Slovinzisch bedeutet hier soviel wie pommersch-kaschubisch.
7. Mongrovius, Słownik polsko-niemiecki i niemecko-polski (polnisch-deutsches und deutsch-polnisches Wörterb. Danzig 1823.
8. Florian Cenôa, Sbornik osnovnych slov kašebskago narèčija (Sammlung der besonderen Wörter des Kaschubischen Dialekts). St. Petersburg 1853.
9. Fl. Cenôa, Skôrb kaszebskosłovjenskje mòvé (Wortschatz der Kaschubisch-slovenischen Sprache). 1—3. 1866—68.
10. Leon Biskupski: 1. Beiträge zur slavischen Dialektologie. I. Die Sprache der Brodnitzer Kaschuben im Kreise Karthaus. Leipzig 1883. — 2. Słownik kaszubski porównawczy (Vergleichendes kaschubisches Wörterbuch) in: Prace filologiczne t. III (Philol. Arbeiten, Bd. 3). Warschau 1891.
11. G. Poblocki, Słownik Kaszubski z dodastkiem idyotyzmów chelmińskich i kociewskich. Chelmno 1887. (Kaschubisches Wörterb. mit e. Anhang d. Culmer u. Kotschewer Idiotismen. Culm 1887.)
12. G. Bronisch, Kaschubische Dialektstudien. 1896.
13. Baltische Studien. Zeitschr. d. Gft. für Pomm. Gesch. u. Altertumsku. in Stettin.
14. Roczniki towarzystwa naukowego w Toruniu (Jahrb. d. Gesellsch. d. Wftn. in Thorn).
c) Polnisch.
1. Sam. B. Linde, Słownik języka polskiego (Wörterbuch d. polnischen Sprache). 6 Bde. 2. Afl. Lemberg 1854-60.
2. Maur. Orgelbrand, Słownik języka polskiego. 2 Bde. Wilna 1861.