Handbuch der praktischen Genealogie/298: Unterschied zwischen den Versionen

aus GenWiki, dem genealogischen Lexikon zum Mitmachen.
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Handbuch der praktischen Genealogie|297|334|299|unkorrigiert}}
<noinclude>{{Handbuch der praktischen Genealogie|297|334|299|korrigiert}}</noinclude>__NOEDITSECTION__ __NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__
Venedigs auch auswärts hohe Titel, Catharina Cornaro war sogar Titularkönigin von Zypern. In Venedig blieb aber der Name einfach, wenn die Familie auch noch so angesehen, wenn sie auch mehrmals bis zur Herzogswürde aufgestiegen war. Und so oder ähnlich war es auch in Genua und in den anderen Republiken und auch bei den Dynastien im mittleren Italien; das de, di kommt wohl vor, aber niemals als Zeichen des Adels, sowohl bei den Medici als bei den Visconti usw. Auch noch heute legen die Nachkommen, wenn auch hoch in Rang und Ehre, Wert darauf, die einfachen Namen ihrer Vorfahren unverändert zu behalten. Es heißt einfach: Don Gio-vanni Doria Pamphili Landi, Fürst von Molfieto, Don Philippo Orsini, Herzog von Gravina, Don Giovanni Antonio Colonna, Herzog von Cesaro, ebenso all die höchsten Familien.


In Frankreich finden wir für das Mittelalter dasselbe Verhältnis. Die Namen der alten normannischen Ritter waren alle einfach, aber am Ende des Mittelalters kam das Vorwort mehr und mehr auf, es ward Privilegium des Adels.
Venedigs auch auswärts hohe Titel, Catharina Cornaro war sogar Titularkönigin von Zypern. In Venedig blieb aber der Name einfach, wenn die Familie auch noch so angesehen, wenn sie auch mehrmals bis zur Herzogswürde aufgestiegen war. Und so oder ähnlich war es auch in Genua und in den anderen Republiken und auch bei den Dynastien im mittleren Italien; das de, di kommt wohl vor, aber niemals als Zeichen des Adels, sowohl bei den Medici als bei den Visconti usw. Auch noch heute legen die Nachkommen, wenn auch hoch in Rang und Ehre, Wert darauf, die einfachen Namen ihrer Vorfahren unverändert zu behalten. Es heißt einfach: Don Giovanni Doria Pamphili Landi, Fürst von Molfieto, Don Philippo Orsini, Herzog von Gravina, Don Giovanni Antonio Colonna, Herzog von Cesaro, ebenso all die höchsten Familien.
In Spanien sind die mittelalterlichen Namen einfach: Maurique, Henrique, auch der Cid, in dem im 12. Jahrhundert das Rittertum seinen Gipfel erreichte, führte keinen weiteren Namen als Ruy (Rodrigo) Diaz; das hinzugefügte de Bivar bedeutet nur seinen Geburtsort, den Flecken dieses Namens. In der Neuzeit findet sich hier, ebenso wie in Frankreich, der Gebrauch, die Adelsqualität der Familien durch ein dem Namen angehängtes, und zwar vorgesetztes Zeichen auszudrücken, und zwar mit demselben Vorwort, dem modernen de, das im Latein sowohl mit ab als mit de korrespondierte. Die Sitte hat sich hier so festgesetzt, daß selbst die Kaiserin Eugenie sich nicht Guzman, sondern „de Guzman" unterschrieb.<ref>Mensinga, Die Adelspartikel im südlichen Europa, VJH 20, 15 ff.</ref>


====Literatur über deutsche Namenkunde.====
{{NE}}In Frankreich finden wir für das Mittelalter dasselbe Verhältnis. Die Namen der alten normannischen Ritter waren alle einfach, aber am Ende des Mittelalters kam das Vorwort mehr und mehr auf, es ward Privilegium des Adels.


Die sehr ausgebreitete Literatur über deutsche Namenkunde findet man verzeichnet an folgenden Stellen, die sich gegenseitig ergänzen:
{{NE}}In Spanien sind die mittelalterlichen Namen einfach: Maurique, Henrique, auch der Cid, in dem im 12. Jahrhundert das Rittertum seinen Gipfel erreichte, führte keinen weiteren Namen als Ruy (Rodrigo) Diaz; das hinzugefügte de Bivar bedeutet nur seinen Geburtsort, den Flecken dieses Namens. In der Neuzeit findet sich hier, ebenso wie in Frankreich, der Gebrauch, die Adelsqualität der Familien durch ein dem Namen angehängtes, und zwar vorgesetztes Zeichen auszudrücken, und zwar mit demselben Vorwort, dem modernen de, das im Latein sowohl mit ab als mit de korrespondierte. Die Sitte hat sich hier so festgesetzt, daß selbst die Kaiserin Eugenie sich nicht Guzman, sondern „de Guzman" unterschrieb.<ref>''Mensinga'', Die Adelspartikel im südlichen Europa, VJH 20, 15 ff.</ref>


Förstemann, E., Altdeutsches Namenbuch. H. I. Personennamen. 2. Afl. Bonn 1900, Vorwort.
{{randtextre|Literatur über deutsche Namenkunde.}}{{NE}}Die sehr ausgebreitete Literatur über deutsche Namenkunde findet man verzeichnet an folgenden Stellen, die sich gegenseitig ergänzen:


Socin, A., Mittelhochdeutsches Namenbuch. Basel, Hilbing & Lichten-hahn, 1903.
{{NE}}''Förstemann, E.'', Altdeutsches Namenbuch. H. I. Personennamen. 2. Afl. Bonn 1900, Vorwort.


Bander, H. v., Die deutsche Philologie im Grundriß.  Paderborn 1883.
{{NE}}''Socin, A.'', Mittelhochdeutsches Namenbuch. Basel, Hilbing & Lichtenhahn, 1903.


Jahresbericht über die Erscheinungen auf dem Gebiete der germanischen Philologie, herausgegeben von der Gesellschaft für deutsche Philologie in Berlin.    Dresden und Leipzig.   Verlag von Reissner.
{{NE}}''Bahder, H. v.'', Die deutsche Philologie im Grundriß. Paderborn 1883.


Richter, Bibliotheca geographica Germaniae. Literatur der Landes- und Volkskunde des Deutschen Reiches.   Leipzig 1896, S. 462 ff.
{{NE}}''Jahresbericht'' über die Erscheinungen auf dem Gebiete der germanischen Philologie, herausgegeben von der Gesellschaft für deutsche Philologie in Berlin.  Dresden und Leipzig. Verlag von Reissner.
 
{{NE}}''Richter'', Bibliotheca geographica Germaniae. Literatur der Landes- und Volkskunde des Deutschen Reiches. Leipzig 1896, S. 462 ff.  
 
{{NE}}unter den Zeitschriften, die einschlagende Arbeiten bringen, ragen hervor:<ref>Aus der übrigen Zeitschriftenliteratur seien noch erwähnt: ''Steinhausen'', Vornamenstudien, in : Zeitschr. f. d. dtsch. Unterricht 1893, S. 616ff. - ''Tille'', Weibliche Vornamen, ZKu 5, 173ff. - Z. Gesch. d. dt. Personennamen in AZ 1897, S. 243ff. - ''Köcher'', die Taufnamen, in: Pfarr-Haus 1891, S. 113ff. - ''Zehntbauer'', Richard J., Österreichische Verwaltungsmaßregeln auf d. Gebiet d. Namenwesens in d. 2. Hälfte d. 18. Jht. MAW V, 253 ff. - ''Witte'', Hans, Wendische Zu- u. Familienname aus mecklenburg. Urkunden gesammelt u. mit Unterstützung d. Herrn Prof. Dr. Mucke in Freiberg (Sachsen)  bearbeitet,  VMG 1906. - ''F. Thudichum'', D. Vornamen d. deutschen Bürger u. Bauern, Allg. Zeitung 1886, Beil. 10. — ''v. Löher'', Dauer u. Wandlungen der deutschen Personennamen, Allg. Zeitung,  Beil. 137. 138. — ''Edw. Schröder'', D. deutschen Personennamen. Festrede. Göttingen 1907. — ''O. Schütte'' u. ''H. Menges'', D. Doppelvornamen, Ztschr. d. Allg. deutschen Sprachvereins, 22. Jg. (1907), März. — ''Grotefend'', Handwerksnamen, KGV 1911. — Von darstellenden Büchern nenne ich: ''Heintze'', Alb., D. deutschen Familiennamen geschichtlich, geographisch, sprachlich. 3. Afl., hrsg. v. ''P. Cascorbi''. Halle a. S. 1909. — ''A. Bähnisch'', D. deutschen Personennamen (= Aus Natur u. Geisteswelt, Leipzig, Nr, 296) 1910. — ''Arnold'', Die deutschen Vornamen. Wien 1901. — ''Schnack'', Vollständige Slg. v. Vor- u. Taufnamen mit Angabe d. Ursprungs u. d. Bedeutung. Hamburg 1901. — ''Adamek'', Die Räthsel unserer deutschen Schülernamen. Wien 1894. — ''Ernst Grone'', Die Hausnamen und Hauszeichen u. Verbreitung u. Einwirkung auf d. Bildung d. Familien- u. Gassennamen. Gottingen 1912. — ''Ferdinand Khull'', Deutsches Namenbüchlein. Ein Handbuch z. Mehrung d. Verständnisses unserer heimischen Vornamen u. z. Förderung deutscher Namengebung (= Verdeutschungsbücher des  Allgemeinen Deutschen Sprachver. IV).4.  Afl. Berlin 1909. ''Drs''., Vornamen-Verzeichnis in d. neuen Rechtschreibung, im Auftrage d. Allgem. deutschen Sprachver. zusammengestellt, Berlin 1910. Dieses Vornamen-Verzeichnis wurde nach Vorlage durch d. Gesamtvorstand d. Allgem. deutschen Sprachver. zunächst v. Preuß. Ministerium des Innern, sodann v. sämtlichen deutschen Staatsregierungen als Wegweiser u. Grundlage f. d. Matrikelführer angenommen u. d. Standesämtern z. Darnachachtung empfohlen. Beachtlich sind die Zusammenstellungen von Namenzusammenstellungen für einzelne Orte. Diesbezüglich seien folgende beispielsweise genannt: ''Hoffmann von Fallersleben'': Braunschweigisches Namensbuch. Braunschweig. Hannoversches Namensbuch. Hannover 1852. Casseler Namensbuch, Cassel 1863. Breslauer Namensbuch. Leipzig 1843. — ''Kleemann, L.'', Die Quedlinburgischen Familiennamen. Quedlinburg 1891. — ''E. Koch'', Saalfelder Familiennamen. Saalfeld 1877. 78. — Vgl. auch oben S. 36 ff. — Ü. d. Niederlande vgl. ''Winkler, J.'', De nederlandsche geslachtenamen in oorsprong, geschiedenis en beteekenis. Haarlem 1885; ''Bloys von Treslong Prins, P. C'', Over namen, naamsverandering enz. in Nederlandsch-Indie, NL 1912. Ü.dänische Namenku., vgl.: ''O.Nielsen'', Olddanske Personnavne, Kopenhagen 1883. ''Joh. Steenstrup'', De danske Stednavne, Kopenhagen 1908; ''drs.'', Dansk Navnestik, Kopenhagen 1910. Über norwegische Namenkunde ''O. Rygh'', Gamle Personnavne i norske Stednavne, Chtistiania 1901.</ref>
 
<noinclude>


----
----
<references />
<references /></noinclude>

Aktuelle Version vom 2. September 2012, 09:59 Uhr

GenWiki - Digitale Bibliothek
Handbuch der praktischen Genealogie
Inhalt
Band 2
Tafel: I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI
<<<Vorherige Seite
[297]
Nächste Seite>>>
[299]
Datei:Handbuch der praktischen Genealogie.djvu
Hilfe zur Nutzung von DjVu-Dateien
Texterfassung: korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Bevor dieser Text als fertig markiert werden kann, ist jedoch noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.



Venedigs auch auswärts hohe Titel, Catharina Cornaro war sogar Titularkönigin von Zypern. In Venedig blieb aber der Name einfach, wenn die Familie auch noch so angesehen, wenn sie auch mehrmals bis zur Herzogswürde aufgestiegen war. Und so oder ähnlich war es auch in Genua und in den anderen Republiken und auch bei den Dynastien im mittleren Italien; das de, di kommt wohl vor, aber niemals als Zeichen des Adels, sowohl bei den Medici als bei den Visconti usw. Auch noch heute legen die Nachkommen, wenn auch hoch in Rang und Ehre, Wert darauf, die einfachen Namen ihrer Vorfahren unverändert zu behalten. Es heißt einfach: Don Giovanni Doria Pamphili Landi, Fürst von Molfieto, Don Philippo Orsini, Herzog von Gravina, Don Giovanni Antonio Colonna, Herzog von Cesaro, ebenso all die höchsten Familien.

      In Frankreich finden wir für das Mittelalter dasselbe Verhältnis. Die Namen der alten normannischen Ritter waren alle einfach, aber am Ende des Mittelalters kam das Vorwort mehr und mehr auf, es ward Privilegium des Adels.

      In Spanien sind die mittelalterlichen Namen einfach: Maurique, Henrique, auch der Cid, in dem im 12. Jahrhundert das Rittertum seinen Gipfel erreichte, führte keinen weiteren Namen als Ruy (Rodrigo) Diaz; das hinzugefügte de Bivar bedeutet nur seinen Geburtsort, den Flecken dieses Namens. In der Neuzeit findet sich hier, ebenso wie in Frankreich, der Gebrauch, die Adelsqualität der Familien durch ein dem Namen angehängtes, und zwar vorgesetztes Zeichen auszudrücken, und zwar mit demselben Vorwort, dem modernen de, das im Latein sowohl mit ab als mit de korrespondierte. Die Sitte hat sich hier so festgesetzt, daß selbst die Kaiserin Eugenie sich nicht Guzman, sondern „de Guzman" unterschrieb.[1]

Literatur über deutsche Namenkunde.      Die sehr ausgebreitete Literatur über deutsche Namenkunde findet man verzeichnet an folgenden Stellen, die sich gegenseitig ergänzen:

      Förstemann, E., Altdeutsches Namenbuch. H. I. Personennamen. 2. Afl. Bonn 1900, Vorwort.

      Socin, A., Mittelhochdeutsches Namenbuch. Basel, Hilbing & Lichtenhahn, 1903.

      Bahder, H. v., Die deutsche Philologie im Grundriß. Paderborn 1883.

      Jahresbericht über die Erscheinungen auf dem Gebiete der germanischen Philologie, herausgegeben von der Gesellschaft für deutsche Philologie in Berlin. Dresden und Leipzig. Verlag von Reissner.

      Richter, Bibliotheca geographica Germaniae. Literatur der Landes- und Volkskunde des Deutschen Reiches. Leipzig 1896, S. 462 ff.

      unter den Zeitschriften, die einschlagende Arbeiten bringen, ragen hervor:[2]



  1. Mensinga, Die Adelspartikel im südlichen Europa, VJH 20, 15 ff.
  2. Aus der übrigen Zeitschriftenliteratur seien noch erwähnt: Steinhausen, Vornamenstudien, in : Zeitschr. f. d. dtsch. Unterricht 1893, S. 616ff. - Tille, Weibliche Vornamen, ZKu 5, 173ff. - Z. Gesch. d. dt. Personennamen in AZ 1897, S. 243ff. - Köcher, die Taufnamen, in: Pfarr-Haus 1891, S. 113ff. - Zehntbauer, Richard J., Österreichische Verwaltungsmaßregeln auf d. Gebiet d. Namenwesens in d. 2. Hälfte d. 18. Jht. MAW V, 253 ff. - Witte, Hans, Wendische Zu- u. Familienname aus mecklenburg. Urkunden gesammelt u. mit Unterstützung d. Herrn Prof. Dr. Mucke in Freiberg (Sachsen) bearbeitet, VMG 1906. - F. Thudichum, D. Vornamen d. deutschen Bürger u. Bauern, Allg. Zeitung 1886, Beil. 10. — v. Löher, Dauer u. Wandlungen der deutschen Personennamen, Allg. Zeitung, Beil. 137. 138. — Edw. Schröder, D. deutschen Personennamen. Festrede. Göttingen 1907. — O. Schütte u. H. Menges, D. Doppelvornamen, Ztschr. d. Allg. deutschen Sprachvereins, 22. Jg. (1907), März. — Grotefend, Handwerksnamen, KGV 1911. — Von darstellenden Büchern nenne ich: Heintze, Alb., D. deutschen Familiennamen geschichtlich, geographisch, sprachlich. 3. Afl., hrsg. v. P. Cascorbi. Halle a. S. 1909. — A. Bähnisch, D. deutschen Personennamen (= Aus Natur u. Geisteswelt, Leipzig, Nr, 296) 1910. — Arnold, Die deutschen Vornamen. Wien 1901. — Schnack, Vollständige Slg. v. Vor- u. Taufnamen mit Angabe d. Ursprungs u. d. Bedeutung. Hamburg 1901. — Adamek, Die Räthsel unserer deutschen Schülernamen. Wien 1894. — Ernst Grone, Die Hausnamen und Hauszeichen u. Verbreitung u. Einwirkung auf d. Bildung d. Familien- u. Gassennamen. Gottingen 1912. — Ferdinand Khull, Deutsches Namenbüchlein. Ein Handbuch z. Mehrung d. Verständnisses unserer heimischen Vornamen u. z. Förderung deutscher Namengebung (= Verdeutschungsbücher des Allgemeinen Deutschen Sprachver. IV).4. Afl. Berlin 1909. Drs., Vornamen-Verzeichnis in d. neuen Rechtschreibung, im Auftrage d. Allgem. deutschen Sprachver. zusammengestellt, Berlin 1910. Dieses Vornamen-Verzeichnis wurde nach Vorlage durch d. Gesamtvorstand d. Allgem. deutschen Sprachver. zunächst v. Preuß. Ministerium des Innern, sodann v. sämtlichen deutschen Staatsregierungen als Wegweiser u. Grundlage f. d. Matrikelführer angenommen u. d. Standesämtern z. Darnachachtung empfohlen. Beachtlich sind die Zusammenstellungen von Namenzusammenstellungen für einzelne Orte. Diesbezüglich seien folgende beispielsweise genannt: Hoffmann von Fallersleben: Braunschweigisches Namensbuch. Braunschweig. Hannoversches Namensbuch. Hannover 1852. Casseler Namensbuch, Cassel 1863. Breslauer Namensbuch. Leipzig 1843. — Kleemann, L., Die Quedlinburgischen Familiennamen. Quedlinburg 1891. — E. Koch, Saalfelder Familiennamen. Saalfeld 1877. 78. — Vgl. auch oben S. 36 ff. — Ü. d. Niederlande vgl. Winkler, J., De nederlandsche geslachtenamen in oorsprong, geschiedenis en beteekenis. Haarlem 1885; Bloys von Treslong Prins, P. C, Over namen, naamsverandering enz. in Nederlandsch-Indie, NL 1912. Ü.dänische Namenku., vgl.: O.Nielsen, Olddanske Personnavne, Kopenhagen 1883. Joh. Steenstrup, De danske Stednavne, Kopenhagen 1908; drs., Dansk Navnestik, Kopenhagen 1910. Über norwegische Namenkunde O. Rygh, Gamle Personnavne i norske Stednavne, Chtistiania 1901.